雅各书译本的不同

Tagged: 

  • This topic has 0 replies, 1 voice, and was last updated 2 years ago by .
Viewing 1 post (of 1 total)
  • Author
    Posts
  • #2228
    Charity
    小组长

      1. 雅1:13
      思:人受诱惑,不可说:“我为天主所诱惑,”因为天主不会为恶事所诱惑,他也不诱惑人。
      和:人被试探,不可说:“我是被神试探。”因为神不能被恶试探,他也不试探人。

      胡注释:试探,本是个中性词,字典里的解释为“探听对方的意思或反应”,也就是平时探个口风的意思。但是和合本把它给用成了一个贬义词。其实这里用“诱惑”比较好,这样没有歧义。神从不诱惑人,因为诱惑的目的就是拉人下水、犯罪。神也不会受任何邪恶的诱惑。
      但人不能试探神。试探是用在平辈之间,或者上极对下极。人不需要探上帝口风,上帝让人做的已经清楚说明了。

    Viewing 1 post (of 1 total)
    • You must be logged in to reply to this topic.
    Scroll to Top